En la era de la inteligencia artificial y la automatización, cada vez más empresas se preguntan: ¿sigo apostando por la traducción humana o pruebo la posedición de traducción automática (MTPE)? La respuesta no es única, porque depende del tipo de contenido, los objetivos y el presupuesto.

Aquí te explicamos las diferencias clave entre ambas opciones para ayudarte a tomar la mejor decisión.

¿Qué es la traducción humana?

La traducción humana es realizada completamente por traductores profesionales. No interviene ningún motor de traducción automática. El traductor interpreta el texto original y lo adapta con precisión al idioma de destino, cuidando el estilo, la coherencia, la terminología y, sobre todo, el contexto cultural.

Ventajas:

  • Alta calidad y precisión

  • Excelente adaptación cultural y de estilo

  • Ideal para textos creativos, legales, técnicos y sensibles

Desventajas:

  • Puede ser más lenta

  • Costo más elevado

 

¿Qué es la MTPE (Posedición de Traducción Automática)?

La MTPE combina lo mejor de ambos mundos: una máquina traduce el texto primero (usando inteligencia artificial o motores como Google Translate, DeepL, etc.), y luego un traductor humano revisa, corrige y mejora esa versión automatizada.

Hay dos niveles:

  • MTPE ligera: solo se corrigen errores graves para que el texto sea comprensible.

  • MTPE completa: se revisa a fondo para lograr un resultado cercano a la calidad humana.

Ventajas:

  • Más rápida y económica que la traducción 100% humana

  • Útil para contenido de gran volumen o con poca vida útil (como descripciones de productos, FAQs, etc.)

Desventajas:

  • La calidad depende de la calidad inicial de la máquina

  • No recomendada para textos creativos o muy especializados

  • Puede requerir más tiempo si la traducción automática es deficiente

 

¿Cuál deberías elegir?

Tipo de contenido Recomendado
Artículos legales, médicos o técnicos Traducción humana
Campañas publicitarias o contenido creativo Traducción humana
Manuales, instrucciones o contenido técnico estándar MTPE completa
Grandes volúmenes de contenido repetitivo (e-commerce, fichas de productos) MTPE ligera o completa

La traducción humana ofrece la máxima calidad, especialmente cuando el estilo, la precisión o la sensibilidad cultural son críticos. Pero la MTPE es una opción eficiente y rentable para ciertos tipos de contenido, siempre que se cuente con profesionales que supervisen el resultado.

No se trata de elegir uno u otro para todo, sino de entender las necesidades de cada proyecto y aplicar la estrategia más adecuada.